浙江海洋大学学报(人文科学版)

2014, (04) 26-30

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

论林译小说的话语系统
On the Discourse System of Lin Shu's Translated Novels

陆国飞

摘要(Abstract):

晚清时期,林纾的小说翻译影响之大可谓空前。大量的小说翻译实践使林纾形成了特色鲜明、自成一体的翻译小说话语系统。当然,林译小说的话语系统不是单一的话语形式,而是一种多维的"话语"形式,其中林纾的序跋话语、译本书名话语和译文文本话语极富特色,是构成其话语系统的主要元素。

关键词(KeyWords): 林纾;翻译小说;话语系统

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 教育部人文社会科学研究课题“晚清翻译小说目录志编撰”(编号:13YJA870015)系列论文之一

作者(Author): 陆国飞

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享